>>7025
Когда-то было когда-то. Тогда люди были неграммотные, писать умели хуёво, иностранных языков почти не знали. Сейчас не когда-то, и Толкин не в 16м веке родился. Имена 20го века тащемта вполне себе транскрибируются на русский. И принц Чарльз, например, нихрена вообщем то не принц Карл, как его имя перевели бы лет 200 назад. Я не спорю что ролевики 20го века хуёво знали английский и не знали как произносится имя писателя. Да и в 21м веке люди как-то не сильно английский знают, сленговое слово "вархаммер" говорит само за себя, например. Пусть себе произносят, хуле. Но исправлять образованых людей не надо, пусть "Толкиен" остаётся себе сленгизмом, но если согласно правилам, блджад, Tolkien читается как Толкин, то и произносить я буду Толкин, согласно правилам перевода имён на русский язык, тем более что такое произношение конкретно этого имени также является общеупотребительным, лол.
Нет, нас учили в вузе что есть исключения, но нас когда существует два вариант употребления имени, то лично я предпочту употреблять слово которое считаю более правильным, и не надо мне тут указывать на традиционность и заявлять, что один из вариантов является ПРИНЦИПИАЛЬНО не правильным.
Кстати будучи школьником я сам говорил Толкиен, а сейчас перевоспитали вот, лол. Но мне сейчас лично удобнее называть его так как он он назывался изначально, в английском языке, дабы не шокировать случайно всяких англоязычных товарищей, так что вы сами знаете куда вам идти.