Трагическое открытие (находка): Тело найдено в поиске для отца, дети выключили Флорила берег.Хуль такая галиматья получается, где я проебался?
бамп
Во время поисков отца и детей было найдено тело недалеко от побережья Флориды. Я бы так перевёл.
еще аглийский бамп
Нихуя себе. А что случилось?
>>130278513 (OP)«В поиске отца, детей» у побережья Флориды.Запятая вместо союза и — типичный публицистический оборот там.
>>130278513 (OP)Ты что далбаёп? Найдены тела отца и детей на побережье Флориды.
>>130278637Kids off получается переводится в контексте как пропажа детей?
Трагическая находка: Найдено тело в районе поиска отца и детей у побережья Флориды. (даун)
>>130278513 (OP)ШОК! При поиске тела отца нашли тела его будущих детей.
>>130278681Off относится к findFind off
А вообще в заголовках буржуйских газет режется "правильная" грамматика для того, чтобы люди успевали улавливать смысл в режиме ознакомительного чтения, ну и чтобы место меньше занимало. Носителю языка понятно, это только мы можем не так прочитать.
>>130278684ты крут
>>130278644Не знаю, просто зашел и не смог понять сраный заголовок.
>>130278711Пиздос как все сложноблагодарю за разъяснение
>>130278513 (OP)Потому что ты гуглоперевод юзаешь. Там тело найдено на побережье флориды, во время поисков детей и отца.
>>130278674>>130278684Один про тело, другой про тела.
>>130278791Давай сойдёмся на том, что они пиндосы.
>>130278513 (OP)Вот по этой причине каждый раз забрасываю попытки осилить инглиш. Бомбит с такой нелогичности.
>>130278749Не сложно. Просто непривычно нашей грамматике.Предлог может находиться в лютых ебенях относительно глагола, и все при этом впорябке
>>130278791Body - телоBodies - тела
>>130278845Тебя блять ебёт пидар? У нас за такие высказывания, на побережье потом находят!
>>130278513 (OP)Тело найдено в поисках отца, дети вне острова Флорида
>>130278750Переводил сам, просто у них если по буквам переводить - то смысл теряется. Там надо как то видеть через строки, понимать связки и фразеологизмы типа find off. Думаю это с практикой приходит. Лаконично у тебя звучит.
ПАСХА ОТМЕНЯЕТСЯ - НАШЛИ ТЕЛО
>>130278867,,,
>>130278911а также рождество - нашли отца
>>130278880То есть идут значит какие-то ребята, а тут хуякс - прямо перед ними тело голову отца ищет. И они такие: Ах вот ты где сука! А тело такое: Блять спалился, сукпиздец!)))).
>>130278513 (OP)Трагическое открытие: у побережья Флориды найдены острова в форме отца и детей.
>>130278835Лол. Говорят бомбит, бомбит, бомбит - а потом в один прекрасный день ВДРУГ все начинает получатся. Слышал такие охуительные истории, не знаю правда или нет.
>>130278944Проиграл.
>>130278946Американский - пендосский, безбожный язык! Учите китайский - язык братушек!
>>130278983Учите украинский, пригодится.
>>130278659Вот этот толково пояснил, всё сразу стало ясно.
>>130278898В заголовках всегда так.
>>130279000Хрю, хрю хрю хрю, хрююююююююююю - ууууууииииии хрррр. Джва года в /po - от зубов отскакивает, уже думать на украинском начал!
>>130278835Такая же хуйня. Хочу за ближайшие месяца 4 освоить наконец-таки его так, чтобы читать без проблем на нём публицистику, фикшн. И просто охуеваю с жизни периодически, когда начинаю переводить. Хорошо что хоть есть так называемый метод Ильи Франка, помогает сильно. Со словарным запасом вообще никаких проблем, но вот такие вещи вымораживают.
>>130279055https://en.wikipedia.org/wiki/HeadlineseНо это и для русского языка примерно так же.
>>130279071А вообще, знаете что я заметил, аноны? Иногда ты сидишь и читаешь часами английскую литературу и вдруг у тебя как будто срабатывает какой-то переключатель в голове и ты даже такие нелогичности начинаешь понимать с лёгкостью.
>>130278898>фразеологизмы типа find offпроиграл
>>130278711к твоей жопе он относитсяhttp://www.efl.ru/forum/threads/65828/all/off coast - у побережья
>>130278911[ b][ПАПУ ИСКАЛИ -- ГОЛОЕ ТЕЛО НАШЛИ, ЧЁРНЫЙ ОДЕЛ/b]летов.жпг