ЛИНГВО-БИО-ПРОБЛЕМ ТРЕДАнон, вот смотри: я ходил на допы по английскому с 1 класса начальной школы в течение 10 лет, потом выбрал специальность лишь косвенно связанную с ин.язоммедицина и забил большой хуй, в шаражке всё равно получил отлично на экзамене . Был всячески хорош, короче.И сейчас проблема в том, что я воспринимаю на слух и быстро читаю, говорю, но если меня попросят перевести на русский, то я могу загружаться от 10 секунд до минуты, а от некоторых слов впадаю в ступор. Но смысл предложений улавливаю всегда.Как такое фиксить? Это проблемы в моем словарном запасе? У меня просто через два дня экзамен с собеседованием на трактор inb4 я обосрусь
бамп
>>163340589 (OP)Проверим. О чем они говорят?https://www.youtube.com/watch?v=keUU1XTLqWQ0
ну, ластецкий
>>163340821у мужика трушный акцент, конечно, щас поэму читать будет, которую бабца написала, он очень доволен, оценил на выходных прошедшихдальше мне лень слушать свистопердение
>>163341092>когда философ говорит, что чувствует себя мудрым
>>163340821отмотал на середину, самка очень четко и отчетливо говорит, кстати
>>163340589 (OP)>я обосрусьне, все норм будет. даже не переживай. забей.
>>163340589 (OP)Ну хороший навык перевода и знание языка это две очень разные вещи. Для того чтобы хорошо переводить на русский надо очень хорошо знать русский.Я закончиваю сейчас магистратуру по англистике и у самого были проблемы в начале (т.е. с переводом). Если говорить про английский-русский то надо хорошо знать типичные речевые обороты и их эквивалентность в обоих языках. То есть, например если тебе надо перевести что-то вроде "Стая воронов пролетела над городом", то сначала надо знать что в контексте обычного интернационального английского "стая воронов" можно перевести как "a flight of ravens", но в тоже время любой коренной житель туманного Альбиона услышав тебя, тут же поправит заявив что "an unkindness of ravens" является правильной коллокацией.Короче о чем я собственно говорил - нужны месяцы, а то и годы усиленной "тренировки" в переводе. Чтобы хорошо переводить надо тупо сидеть и задрачивать это дело + иметь очень хорошее знание как целевого, так и начального языка. Для худ. литературы необходим "C2" иначе ты никогда нормально не переведешь ничего. Для примера можешь посмотреть эти уебищные русские локализации для игр. Обычно нанимают какого нибудь студента 2-3го курса, который переведет им их игру буквально за ничего. В итоге получаются "шедевры" как недавний перевод Divine Divinity 2 или перевод и дубляж 1го Dragon Age.
>>163341933ну не знаю, я с пре-интермидиэйт книги переводил норм, лолкинь маленький пример текста, где я должен обосраться. А я переведу. только не технические офк. даже интересно сталомимо
>>163342072Погоди пару минут, капчую с телефона, надо поднять жопен и запустить пекарню - там есть примеры.
>>163342072Угощайтем-с:Why was I allowed to survive? Who knows? The ways of beings from an alien world are strange to us and beyond mortal comprehension. I have thought about it year on interminably weary year. And I cannot fathom a thousandth part of the complexities involved. But that there are horrors beyond human bearing is an irrefutable fact. Did I not myself see with my own eyes?Those ponderous, monadelphous forms undulating hideously in the baleful light from the Great White Space. And my former colleagues, even Zalor, smiling devilish smiles of welcome. So that I broke and fled screaming from those blasphemous abodes of hell. Who would not have followed my example?P.S. Это не Лавкрафт :)
>>163342401Такс. А кто если не Говард наш Лавкрафт?
ОП уходит повторять медицинскую лексику, так и не вкурив, почему на экзамене в таком случае будут оценивать умение "профперевода", если мне не нужен будет русский язык от слова совсем. Чукча ведь не читатель - чукча писатель.Всем большое спасибо
Падажжи. Скажи автора
>>163342510"The Great White Space"by Basil CooperРусского перевода этой книги, насколько я знаю, нет и врядли будет.
>>163342735Все, уебывай :3
>>163342401Да хрен знает, нужен, конечно, контекст. А так мало что понятно. Тут это, не дословный перевод. И не ругай меня, лол, я же пре-интемидиэйт. Почему меня не прикончили? Кто знает? Неисповедимы пути инопланетян. Я думал об этом годами, но так и не разгадал их мотивов. Но один неопровержимый факт я уяснил наверняка: это ужасы, какие не дано вынести человеку. В болезненном свете Великой Космической Белизны громоздятся сросшиеся пульсирующие создания. И мои бывшие коллеги, даже Зейлор, дьявольски ухмыляются, приветствуя их. Так что мне остается только с криком бежать прочь от нечестивых обителей зла. Любой бы на моем месте так поступил.
>>163342401Я другой анон. И это мой нубоперевод.Проконнентируй, пожалуйста, и скажи где не прав! Аж интересно стало.> Why was I allowed to survive? Who knows? Почему меня оставили в живых? Кто знает?>The ways of beings from an alien world are strange to us and beyond mortal comprehension.Чужеродная жизнь кажется нам странной, она непостидима для смертного ума.>have thought about it year on interminably weary year. And I cannot fathom a thousandth part of the complexities involved.Я провёл в этих мыслях бесконечно сложный год, но так и не сумел сложить в голове из сотни кусочков мозаики цельную картину.>But that there are horrors beyond human bearing is an irrefutable fact. Did I not myself see with my own eyes?Но я понял одну неоспоримую вещь - существует ужас настолтко глубокий, что человеческое сознание просто не может постичь. Может быть вовсе не я смотрю своими глазама?> Those ponderous, monadelphous forms undulating hideously in the baleful light from the Great White Space. And my former colleagues, even Zalor, smiling devilish smiles of welcome. Эти тяжёлые, монохромные формы сильно волнуются в свете Великого Белого Пространста, и мои бывшие коллеги, даже Залом, дьявольски кривят губы в приветствии.>So that I broke and fled screaming from those blasphemous abodes of hell. Who would not have followed my example?Тут я не выдержал, и с криками убежал от этих богохульных обителей дьявола. Кто бы на моём месте смог поступить иначе?
>>163341933чому этот котан такой крипотный?
>>163345985на гуманитария пошёл
>>163342401ponderous, monadelphous, undulating - единственные непонятные слова, каков мой уровень?
>>163347115бегиннер, наверно. там легка простая совсем
Анона-лингвиста наверняка поглотил "Великий Белый Пространство"
>>163347714>легкалексикафикс
>>163347715Белый Космос все-таки. инверсия же
>>163340589 (OP)ОП, схуяли ты тут сидишь? Почему батю не снайпишь? Или это пикрандом?
>>163342735Там они не на лодке куда-то на север плыли?
>>163347823не могу в твич на фоне, пока работаю, только на тред отвлекаюсь раз в час>>163347787просто изобразил индуса-фрилансера, шатаут to proz . com
>>163347823Да и под гачибасс только если тусить