Как же меня заебали дебилы, неспособные перестать кукарекать о сорока процентах понятого из не-русека. Каждый раз, когда говорю, что лучше играть/читать/слушать в оригинале, если, конечно, знаешь язык оригинала, приходится выслушивать даунов-аутистов, проецирующих свою лингвистическую идиотию на весь мир. Ау, блядь, для большинства знающих английских это как минимум второй язык, в нём нет абсолютно ничего сложного, хули вы такие сложные, сукины дети? Ненависти к монофонам тред.
А здесь разве таких много? Появляются только с целью политсрач развести прямо как ты
>>1216932Большинство, на самом-то деле.
>>1216904 (OP)Я из руского только процентов 70 понимаю.
>>1216904 (OP)Помню в обзорах стима оправдывались, что изучали в школе не английский а немецкий.Смешно то, что такие языки обычно доступны в играх помимо английского, как и французский или испанский или какие там еще.
>>1216904 (OP)Ну и пиздуй на форчонг, илитка хуева.
>>1216904 (OP)Всегда играю с русиком, вообще похуй.Оп из-за чего у тебя бугурт?.
>>1217026Илитка в очередной раз решила повыёбываться.
>>1216904 (OP)Пришлось читать дважды, чтобы понять сказанное тобой, нихуя высказываться не умеешь.А даунов можно игнорировать, их мнение всем до лампочки. Как и жалкие попытки кого-то затралеть, которые автоматически клеймят их предпринимающего как жалкого неуча, который подчас и свой-то родной язык знает на тройку с минусом.
>>1216904 (OP)Играю с руссиком если есть, если нет- могу английскую версию навернуть. Вообще не понимаю, в чем проблема.
>>1216982Пошто брешешь, елдачина?
>>1217002Кстати испанский лучше всего учить, дохера народа на нем говорить обучена, поэтому перевод всегда есть.
>>1217112Есть куча всего на испанском языке и без перевода на английский?
Как же меня заебали дебилы, неспособные нормально оформить тему
>>1217002С немецким проблема в том, что внк школы его довольно трудно поддерживать не напрягаясь, в отличие от английского, на котором у нас почти вся культура сейчас. Я вот поднатужившись могу вспомнить парочку немецких фильмов, одну серию игр и ни одного современного автора на немецком. Поэтому немцы в итоге не знают ни одного языка.
>>1216904 (OP)Очередной илитарий. Ладно озвучка наша хуже, бог с ней. А текст то тебе чем не угодил? Последние надмозговые переводы были в конце девяностых, времен 7wolf и прочих пиратских студий. Сейчас даже фанаты на zog лепят качественные текстовые переводы, не говоря о крупных студиях. Зачем мне дрочить на английский, когда я могу играть на родном языке? Фильмы смотреть с русскими субтитрами? А?
>>1217259Русская озвучка часто лучше английской. А субтитры неудобно читать.
>>1217259>качественные текстовые переводы
>>1217262Очень редко она лучше. Либо на уровне, либо сильно хуже. В старых играх не в счет, ты просто играл изначально с русской и привык к ней.>>1217264Где не так?
>>1217262>Русская озвучка часто лучше английской
Люди учат английский 10 лет 10 лет его практикуют и не могут перевести пару фраз, а дауны играющие н%английском могут перести только пресс икс ту вин а потом пиздят сюжета нет геймплей говно, ахуенно простой язык
>>1217273Сейчас наоборот уровень текстов резко упал. Всякие трехзубые вилы и т.д.
>>1217284>Люди учат английский 10 лет 10 лет его практикуют и не могут перевести пару фразНу это дебилы просто.
>>1217259>Зачем мне дрочить на английский, когда я могу играть на родном языке?Ну если ты не знаешь английского, то ничего другого и не остается. А если знаешь, то зачем употреблять переводы?
>>1217286Ок расскажи что написано здесь, у тебя 5 минут http://www.recode.net/2016/7/6/12098434/pc-company-desktop-devices-as-a-service-model-it
Лингвист входит в тред.>>1217259Ты тупая неграмотная хуйня, качественный, сука, по-настоящему качественный перевод английского текста достаточно сложен, ведь есть куча стилистических, фонетических, морфологических деталей, особенностей между синтетическим и аналитическим языками и море прочей хуйни. И это всё надо учитывать постоянно, это блять титанический труд.Переводят обычно студенты филфака на 2 курсе за миску доширака, отсюда ляпы в 90 процентах всех игр, что выходят сегодня. Качество перевода наоборот кстати везде упало, ты мне не поверишь, но в девяностых было намного лучше.А теперь иди нахуй.
Люди переводят книги годами, и половину этих пепеводов читать невозможно, а он на английском все понимает, ты ни хуя не понимаешь и не поймешь
>>1217287Как измеряется "знание языка"? У нас тут бинарный переключатель "знаю/не знаю"? Вот я допустим могу читать на английском и более-менее писать понятные носителям тексты, однако на слух английский воспринимаю очень плохо. Очень много акцентов и различных оборотов, вот в той же gtaV понять речь ламара не могу. Ну и зачем мне сидеть всё это дешифровывать, когда есть готовый перевод внизу экрана?А ты, дорогой друг, мне сейчас скажешь что знаешь инглиш в совершеннстве?
>>1217284А вот и дебил с проекциями нарисовался.
>>1217284Ты про каких-то конченых говоришь, серьезно. Или ты про обучение языку в школе? Нихрена они там не учатся, даже если учителя и программа хорошая.Алсо, в играх почти везде простой язык, не помню, когда последний раз подсматривал лексику. Пиздят про сюжета нет скорее как раз те, кто не способны играть в оригинале, ибо они сами нихрена не понимают в принципе.Алсо, переводят хреново, используя неуместные слова, обороты, или вообще допуская фактические ошибки. Тот же "Ульфрик - талморский агент". Вообще не понимал умалишенных, которые это несли, пока мне не приперли копипасту перевода.
>>1217291Про внедрение в бизнес сервиса по предоставлению, обслуживанию и замене ПК.
>>1217301Не в совершенстве, но могу читать книги, смотреть фильмы, играть в игры.Конечно ты речь сразу на слух понимать не будешь, все приходит со временем.
>>1217296Ты, блядь, понимаешь разницу между пониманием и переводом? Или ты всегда переводишь, когда читаешь английский язык? Так не надо проецировать это на других. У тебя нет чувства языка, ты его не понимаешь как есть.А перевод - это ещё и поиск правильных эквивалентов в языке, передача чувств, что бывает очень сложно, особенно в художественных произведениях.
>>1217292Ага. Т.е. у нас тут титанический труд, что даже стунденты филфака не в состоянии справиться, но зато ТЫ, васян с геймпадом в руках, вот ты способен на ходу всё идеально перевести. Ведь ты, житель России, который английский видит только в тех же игрушках, на 100% правильно можешь перевести кучу фонетических и морфологических деталей. Ясно, потрясающий мирок.И да, иди сам нахуй, хам.
>>1217319-> >>1217317
>>1217319Я закончил вуз по профессии лингвист, я учу английский 12 лет и я не говорю что я до сих пор знаю этот язык в совершенстве. Я его не знаю идеально. Но те статьи что ты мне накидал, я там могу не знать десяток узкоспециализированных терминов или слов, но общую суть я всегда понимаю. Пошёл нахуй ещё раз, чмо. Кстати, физики, инженеры и математики плохо переводят, тоже подметил.
>>1217331Ничего я тебе не кидал.Видимо, ты доказываешь что теперь всем, чтобы поиграть в очередную игрушку надо учить язык 12 лет. Пользоваться услугами людей, которые специально посажены переводить игры на русский - нельзя, там всё плоха, тупа перевели, лучше пойду учить ниггерское наречие десяток лет.Это просто глупо.
>>1217352Тебя в школе бесплатно учили английскому.
>>1217362И чего? Т.е. любой со школьной программой понимает язык лучше, чем люди сидящие в издательстве, чем люди сидящие на фанатских форумах? Они переведут хуже чем ты?
>>1217319Ты идиот? Разница между "понять игру" и "перевести игру" почти такая же как между "прочитать книгу на русском" и "написать книгу на русском". Осиливший первое в принципе сможет сделать и второе, только результат скорее всего будет низкокачественный.
>>1217370>переведутПонять != перевести, ну чего ты.
>>1216904 (OP)Из русека тоже не больше 40% понятно. Просто слова запомнить легче, но если меня попросят объяснить значение какого-нибудь эпитета или околотехнического, военного термина.
>>1217380маму ебал
>>1216904 (OP)Денува, срачи с переводами и макание в говно любых игр и /vg/ - да у этой доски пиздец какая насыщенная жизнь.
>>1217352>ниггерское наречиеКажется, мне становится понятно всё с тобой. Что ты скажешь, если я скажу, что русский язык - это монголо-татарское наречие? И я буду гораздо ближе к правде, чем ты, между прочим.>>1217374-> >>1217321
>>1217292Лингвист закатывается в каждый такой тред, но всегда стесняется продемонстрировать свой скилл через вокару :3
>>1217374>>1217378Очень интересная аргументация. Раз у нас тут идут отсылки к школьной программе, то хочу напомнить, что английский учится путем вбивания в голову соответствии с русским. Тебе говорят что "a dog" это собака, "is" это глагол являться, а present perfect это как у нас действие, совершенное к моменту речи. За ~6 лет такого изучения ты можешь на ходу в голове переводить такие конструкции на русский и таким образом понимать. Понимание именно на уровне самого языка, без промежуточного русского, это вообще другой уровень, и мало кого я вообще видел с такими скилами. Школьный уровень это те же переводы, но уровня хуже чем от специалистов.Ну и зачем в итоге надрачивать на тонкие фразеологические нюансы, если 99.9% жителей этой страны всё равно никогда их не поймут? Есть русская локализация текста и это хорошо.
>>1217273Даже если русская озвучка намного хуже (что не так, особенно для популярных игр, котооые озвучены на уровне кино), то она всё равно лучше, чем субтитры. Субтитры - это вообще говноедство, когда вместо того, чтобы играть, ты пялишься куда-то вниз экрана.
>>1217408>русский язык - это монголо-татарское наречие? И я буду гораздо ближе к правде, чем ты, между прочим.Охуительные истории. Чего только не прочитаешь здесь.
У меня не получается его никак выучить? Даже в потраченном я пойму больше чем на ангельском.
>>1217410Тебе в школе дают базу (и учится язык разными способами, кстати). После этого ты сам уже можешь расширять свои знания. Понимание реалий культуры и вокабуляр очень хорошо усваиваются через книги/фильмы/игры.
>>1217409Что тебе показать, долбоёб?
>>1217421>? >. И еще кстати у меня iq очень мал.
>>1217408Спешишь мне навесить ярлык, за то что я сказал про ниггеров? А на каком же тогда языке говорят всякие негры из гетто в играх? С всеми этими йоу-каньями, сокращениями всего и вся с шутками про мамашу? Наверно на чистом британском английском, да?>>1217413В большинстве игр диалоги не происходят в динамике. Если персонажи разговаривают, то они стоят или около того. Можно спокойно читать сабы смотря катсцену. Исключение пожалуй лишь игры рокстар, где много диалогов за рулем, их читать неудобно (я бы там сабы поднял в центр экрана).
>>1217420Куча лексики позаимствована у Орды. У ниггеров-то ничего не заимствовалось в английский. А по твоей реакции мне совсём всё стало понятно с тобой.>>1217421>проекции>>1217409Для тебя знание языка = хорошее произношение? Давай я попрошу одногруппника записать, он говорит очень хорошо, но сам не сможет связать двух слов.
>>1217413Подразумевая, что в кино хорошая озвучка. Я тут послушал русский трейлер отряда [РОСКОМНАДЗОР] и у меня от голоса Харли чуть уши не отсохли
>>1217291Я, например, из всей статьи не знал только слово procurement.
>>1217432Так ты говоришь про>учить ниггерское наречиеили про "учить английский язык", юморист?
Тема треда избита и больше не нажориста.Играть в игры надо так, как тебе удобно и комфортно, а не как рекомендуют /v/ыдающиеся личности. :-)
>>1217435Вокару демонстрирует не только произношение, а то, как человек умеет пользоваться языком. Вот то, что ты мне написал про одногруппника, и скажи по-английски.
>>1217450I can ask my group mate to record it. He speaks very well but can't formulate for shit.
>>1217445Я знаю английский на достаточном для интернета уровне, однако речь у нас про игры. В играх ниггерское наречие не понимаю и понимать не хочу, потому что это коверканый язык как у наших гопников. Ирландское наречие тоже бывает сложно понять, а ирладских актеров на озвучку нанимают, бывает. Зачем быть универсальным солдатом и учить весь английский с его разновидностями, если это нужно только для игрушек/кинца, для которых и так есть нормальные субтитры? Ответь наконец.
>>1217450Do you think that knowing language equals to good pronunciation? I can ask my groupmate to record it, he speaks very good, but can't put a couple of words together himself.
>>1217471Я не учил специально, мне просто большинство западных произведений больше нравится читать/смотреть/играть на английском, потому что это способствует погружению, я лучше понимаю самого автора, я лучше чувствую персонажей. Я даже не осознавал этого, пока не начал в компании пересматривать "Во все тяжкие" в переводе. Лостфильмовский перевод превосходен, не спорю, но именно для меня это немного не то.И я не говорю, что для всего этого надо учить язык. Просто не надо проецировать и говорить мне, что я чего-то там не понимаю.
>>1217457>>1217475Ещё один тред, где самопровозглашенный филолух зассал записаться на вокару, ничего нового.
>>1217475>equals toЗдесь не нужен предлог. Он был бы нужен в случае to be + equal (adjective): A equals B, A is equal to B. >speaks very goodwell. Эта конструкция предполагает использование наречия. Ты мог бы сформулировать корректное предложение и с прилагательным: his English is very good или he speaks very good English.
>>1217495Улисса в оригинале уже прочитал?
>>1217779А то! У мну инглишь нейтив лвл.
>>1217779А ты библию на церковнолавянском уже прочитал?
>>1217331>но общую суть я всегда понимаю. Ну вся суть илиток.Общую суть он понимает, а что при обсуждении игры половину персонажей путает - это мелочи.Мне было бы похуй на тебя и тебе подобных, если бы вы не врывались в треды любых относительно сюжетных игор типо десусекса и не начинали постить дичь.Поначалу я даже велся и проверял через вики и ютюбики, а сейчас просто шлю нахуй и всегда оказываюсь прав.
>>1218093Я читал в детстве дореволюционное издание на церковнославянском отрывками, нихуя особенного. Проще чем болгарский по слъжнъсти пониманията.мимо
>>1218139Так это просто пиздобол, владеющие языком люди спокойно играют себе с англюсиком, им нечего и некому здесь доказывать.
>>1218140Ну, значит и Улисс ничего особенного для того, кто знает язык.
Просто оставлю это здесь.
>>1218162Не вижу разницы, оба переигрывают жутко.
>>1218140В церковнославянском долбаные титло через титло.
>>1218162Блин, какая же говнищная была игра, просто поток финской водки вперемешку с говном.
>>1218349Годная озвучка, лучше английской. Слышал последнюю, дрянь несусветная. У нас хотя бы понимают, что такое постановка, поскольку очень много актеров озвучки из театра.Тут получается так, словно он озвучивает аудиокнигу, и это просто идеально вписывается в манеру повествования самой игры.
>>1218093Нахуя мне читать это говно на мертвом языке?
>>1218394Хуита, major — старший, grand — великий, large — огромный и только big действительно большой. А ещё есть громадный и колоссальный, титанический и исполинский и это всё относится к размерам. В то время как grand и major не относятся непосредственно к обозначению размера.
>>1217191ah, that movie was so forced.https://youtu.be/j7yROV06hZk
>>1217275играл в фир 1 на идише и русише и, честно скажу, пикрил доставлял больше в переводе (исключительно более эмоциональной подачей текста)>That should do it... Mr. Mapes, do you copy? Mr. MAPES!.. Where's that idio.>Мистер Мейпс вы слышите? Мистер МЕЙПС! ГДЕ ЭТОТ ИДИОТ!?мимо-фиарофан-англофлюент-проходил
>>1218394>смотреть>глазеть>взирать>наблюдать>осматриватьЯ наблюдаю только тупое быдлецо, которое не знает оба языка в достаточной мере.
>>1217447бля, неверьвхудо обоссака была
>>1218162самый охуенный вариант (который в играх использовали единицы) - это синхронка с небольшой задержкой перевода перед тем, как будет произноситься оригинальная фраза (по-моему, я такое только в дино кризисе видел на пс1)
Единственная игра которую не смог переварить с оригинальной озвучкой.Лоли - голос 40летней женщиныСтарый мужик которому около 50 - голос какого 18-летнего щенка.В русской озвучке всё как надо, Джоел мужик, а Элли девочка. Лучшая озвучка, превзошла оригинал.
>>1218467I beg to differ! В переводе начали засерать весь тайминг для шуточек непереводимыми интонациями в самом первом ролике (где джоель пытается траллить точку неработающими часами).Впрочем, если сравнивать с тем что было раньше (а раньше вообще всем крупным издателям похуй было на полноценный русский дубляж), то русский несомненно хорош.
>>1218491Beggars can't be choosers.
>>1217779Причем тут Улисс?
>>1218898Если предельно коротко, то сам по себе роман представляет из себя стилистическое скопище многосмысленных аллюзий, что делает его полномерный перевод, с сохранением всех смыслов, чрезвычайно сложным, чего уж и говорить об обывателях, если сами англичане - носители языка, постоянно спорят по поводу содержания.Так что, каждый раз, когда кто-то говорит "а в оригинале лучше" - можешь предлагать Улисса почитать.
>>1218727>beggars>have to pay 110 bucks cuz exchange rate
>>1218934Ну это само собой. Именно такие книги в переводе вообще смысла читать нет.
>>1218987Да и в оригинале, в общем-то, тоже.