Анончики, нихуя не врубаюсь.Помогите перевести с ангельского эту строчку.I hope everything will be working on our relationship.
>>146393204 (OP)https://translate.google.ru/
Бамп, аноны, молю. Поясните, что она имеет ввиду?Более живым языком, чем транслит! Умоляю.Алсо, мой рост 180, ее рост 150. Тело ребёнка, писечка - персик.
Я надеюсь, что все будет работать на нашем взаимном доверии
>>146393204 (OP)Текст доставил, контекст не доставил. -надеюсь, что все будет располагать к нашим отношениям-Надеюсь, мы сделаем все возможное, чтобы поддерживать отношения -Надеюсь, нашим дальнейшим отношениям не будет препятствийВот в таком духе
>>146393204 (OP)Ай хопе еверифинг вил бе воркинг он аур релатионшип
>>146394061Блять, когда тын мне об этом говорит, у меня шерсть дыбом поднимается. Пиздец блять.
>>146394236Второй вариант корректнее, но мне показалось сначала:-Надеюсь мы будем работать над нашими отношениями.
>>146394061To work on - работать над чем либо, а работать на чем-либо (посредством чего-то) - work trough
>>146394426Да, если отбросить этот речевой оборот, то это она и имела ввиду
>>146394497Through*
А теперь пили кулстори
От души, b/ратью, привет, Вам, с Филиппин.
>>146394740Сука, это, блядь, что? Касетный плеер на первом пике? А че не граммофон ?