Симпсоны. Озвучка. Хохлы. Лол, не понял что... Сейчас будет срач хохлов и русни, однако тема на повестке дня очень острая и выяснить отношения нужно в любом случае. Вы, украинцы, действительно считаете свою озвучку лучше нашей?
>>251362809 (OP) Голос Гомера мне больгетв нашей озвучке нравится. Когда у Гомера поиеняли дуюлера - перестал смотреть. Однако украинский Гомер тоже харизматичный получился. В чем плюс из дубляжа - нет английского на фоне.
>>251363105 Ну, я за всех говорить не буду. Лично я считаю, что украинский тоже может звучать серьезно, но там придется поебаться над текстом, чтобы вдруг в какой-нибудь проникновенный момент не затесалось смешное слово
>>251362809 (OP) Непонятно чем лучше? Почему не пишут чем? Они неиронично просто утверждают что их сельско-деревнский нахрюк, буквально колхозная версия русского языка, как-то может быть лучше? Ну много смех че
>>251363071 А вот на мой взгляд, английский на фоне позволяет ощутить еще и оригинальную озвучку. Все таки важно понимать, что пытался донести автор. Сравни крик гомера в этой сцене. В хохловской версии он полностью переозвучен и вышла хуйня. В русской версии оставили ориг - звучит так как надо
>>251362809 (OP) нет не считаю у нас с приходом зеленых вышел какой-то ебанутый закон "ни слова на русском по телевизору" стали наспех бездарно дублировать даже украинские передачи и сериалы изначально записанные на русском типо орла и решки/сватов максимальный кринж короче даже майданутые от этого плевались
>>251362809 (OP) >тот случай когда ты знаешь английский и не страдаешь хуйнёй Сравнить ВО с дубляшепарашей, впрочем, тот ещё пиздец. Качество зависит от студии озвучки тащем-то. Дубляж всегда будет говном, потому что дубляж это априори смешной перевод, адаптация. Украинский дубляж, сам понимаешь, что из себя представляет. В пикриле голоса в российском ВО максимально близко подобраны и интонации соответствуют, в итоге слышишь оригинальные интонации и перевод. В украинской адаптации какая-то хуйня-отсебятина, голоса вызывают отторжение. Войсовер > смешные украинские переводы > русские дубляжи.
>>251362809 (OP) каждый будет топить за что ближе, в украине всегда все было на украинском, мы смотрели ту же хуйню, но на языке древних укров, мтв было украинским, разве только джетикс был островом рузге пидоразов
>>251362809 (OP) >Вы, украинцы, действительно считаете свою озвучку лучше нашей? А я никогда не видел Симпсонов в другой озвучке. Справедливости ради, наша озвучка действительно классная и смешная сама по себе, мне нравится. К слову, слушать хорошо поставленный украинский намного лучше, чем самостоятельно читать.
>>251362809 (OP) Конечно укр. От русской озвучки Симпсонов уши вянут. Оно и не удивительно, ведь в те годы половину русской озвучки для ТВ мультиков делали хохлы на какой-нибудь студии "пилот" или новый канал. Даже.
Пару раз замечал, что если в оригинале какой-то американский фразеологизм реднеков из Техаса, никому не понятный, то русская озвучка как правильно его пытается перевести дословно, а украинская подбирает местный аналог, пусть и другими словами.
>>251364112 >Русская озвучка какая-то сухая, нетворческая, слишком буквальная. Хуйню спизданул. Смотреть в оригинале с твоей логике тогда вообще днище, потому что там на 100% точные реплики без творческой отсебятины со стороны, слово в слово по сценарию. Про сухость пиздёж очевидный, интонации максимально соответствуют. >У нас уже с 90-х сформировалась школа озвучки Мне, кстати, попадались довольно качественные украинские озвучки. Когда в файле сразу несколько звуковых и ради интереса включаешь украинскую, а она по качеству лучше половины русских. Про качество перевода конечно ничего не скажу, это же ненужная мова. С другой стороны, есть куча российских студий. Где-то лучше перевод с озвучкой от одной, где-то — от другой. Иногда смотрю мульты с украинским дубляжом, потому что пиздец как смешно и непонятно.
>>251364474 Лол что, идиот, в дубляже нет месту отсебятины, кроме редких исключений связанных с возможным непониманием этноса, традиции и культуры в целом "оригинальной" страны.
>>251364573 >Хуйню спизданул. Смотреть в оригинале с твоей логике тогда вообще днище, потому что там на 100% точные реплики без творческой отсебятины со стороны, слово в слово по сценарию.
Как раз по этому я смотрю в оригинале с сабами на английском. Но если выбирать между русской и украинской озвучкой в тех же Симпсонах, я за украинскую.
>>251362809 (OP) Украинская звучит как-то... Хуй знает, как это сказать, так Хи-Мен и Ши-ра звучали, прям аж воспоминания нахлынули. Как будто на встроенный микрофон двухкассетника International записано.
>>251362809 (OP) >>251364112 >>251364393 Чего спорить если русская озвучка Кунг-фу панды и Шрека признаны лучшими в мире. Украинская школы может похвастаться такими достижениями?
>>251364393 Лол. Чувак переводит абсолютно не запариваясь над эмоциями, как судья, выносящий приговором аж противно смотреть. А вот Русская озвучка с душой сделана.
>>251362809 (OP) Внезапно украинская озвучка тут поинтереснее. Суть даже не в том, что она угарная, а в том, что она более выразительная что ли. Мимо древний русич
>>251366235 А с какой целью авторам статьи бессмысленно пиздец? Ты давай-ка не виляй, хохлина. Я конечно понимаю, что тебя просто трясет от осознания, что даже в озвучке твоя страна пососала Российские яйца, но нужно вкладвать в свои маня-аргументы хоть какой-то смысл
>>251362809 (OP) >Вы, украинцы, действительно считаете свою озвучку лучше нашей? Я нi хохол, но скажив, шо на самом деле мудаки не хохлы и не русня. Мудаки - ебаные дваждыдва. Эти пидаразы позиционируют себя как стильный модный молодежный канал со свободой и мультипликацией. По факту там у них главный - жидопидр. Дают озвучку на оутсорс каким-то ебанатам. Им вообще наплевать. Сто раз слышал, как тот, кто читает текст Гомера, начинал читать фразы из нового кадра еще до перехода к новому кадру. То-есть эти халтурщики даже не видят что озвучивают, а так надиктовывают. Кроме того, с каждым новым сезоном качество озвучки падает, количество актеров уменьшается. Сейчас за всех читает Мо-Гомер - один голос на сериал. Заебали пидаразы. Но даже не это плохо. Джваждыдва скатился в рекламку пирамид и татализаторов спортивных. А еще они в своих мультиках про сову агитировали идти на выборы. Ну и фиг бы с ним... так эти хуепутелы еще и цензурят мульты! Помню как они сократили первую серию Губки Боба наполовину. На половину! Там нет ни алкоголя, ни крови - это губка боб! Нет, они сократили сука. Мудаки
Конкретно в симпоснах укрдаб на голову лучше, за остальное говорить не буду потому что тот же шрек вышел охуенным на русском, поэтому вопрос для спекуляций.
Раз на раз не приходится. Например, Симпсоны и Футурама однозначно на украинском, а Властелин Колец на русском. Во многом решает тот перевод, который был просмотрен первым. О тех же Сипсонах с Футурамой - в украинском они не просто переведены - они адаптированы, что бы шутки можно было понять в культурном контексте СНГ или конкретно Украины. Я помню один момент из Футурамы - конец серии, Бендер лепит себе на лоб магнитики и начинает петь кантри в оригинале. В украинском же он распевает украинские народные песни - "Ой у гаю, при Дунаю / Соловейко плаче / Далі я не пам'ятаю, але Бендер класный!"
>>251362809 (OP) Я раньше на кьютв смотрел реслинг и мульты в хохляцкой озвучке. А хули, дважыдыдва у меня не было, потому что спутник который притащил батя ловил только арабское, турецкое, английское и украинское. Там было под тыщу каналов, но смотреть толком нехуй. Короче, в итоге я во первых начал заебись так понимать украинский, во вторых - кайфовать с их озвучек. мимо белорус
>>251362809 (OP) Да, мне нравится наша украинская озвучка. Только они волшебники решили свой юмор вставлять. Типа вместо Элвиса Киркоров и тд. Её не так много, но кринжуха, хотя мож это постмодерн.